Ces locutions-là sont au langage ce qu’Eric et Ramzi sont à l’humour : des plaies.
En guise d'exemple, penchons-nous sur ce petit condensé de déclarations de ce délégué syndical (transcription au mot-à-mot que j'avais faite lors d'une réunion) :
« […] ces trois points à distribuer vis-à-vis des gens qui font de la manutention au niveau de chez Delhaize »
ou encore (et du même) :
« Et donc ma question va aussi bien vis-à-vis du Service, je dirais, de la Médecine du Travail, aussi vis-à-vis, effectivement, du Service Interne de Prévention, donc des conseillers en la matière, dans le cadre, effectivement, de leurs recommandations, qu’ils font, dans le cadre, effectivement, des visites approfondies, des visites spontanées, je ne sais tout quoi, hein, parce que … »
Parfaitement ! Une question vis-à-vis de quelqu'un dans le cadre des recommandations faites dans le cadre de visites ! Au niveau de l’intelligibilité, je propose de bannir ces expression du cadre du vocabulaire courant et d'interdire au prolos de se « recauser » comme dit mon père en parlant de ceux qui éructent plus haut que vis-à-vis de leur cul.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire